尹尹看动画片:《爱丽丝梦游仙境》
- 游戏资讯
- 发布时间:2025-01-16 16:11:54
前言:
此时大家对“爱丽丝梦游仙境动画片”都比较关切,看官们都想要分析一些“爱丽丝梦游仙境动画片”的相关知识。那么小编同时在网摘上搜集了一些对于“爱丽丝梦游仙境动画片””的相关文章,希望姐妹们能喜欢,我们一起来了解一下吧!陪尹尹看动画片《爱丽丝梦游仙境》,才发现这个貌似熟悉的童话里,故事情节居然与《罗刹海市》有些相似。爱丽丝梦到的情景,也是与真实世界完全颠倒的另一副模样,也不知作者写这个童话时,是否有受过蒲松龄的启发,亦或哪个民族都有类似的感受与想象力?
《爱丽丝梦游仙境》是英国作家卡罗尔创作的儿童文学作品,它是十九世纪最具影响力的荒诞小说之一。故事讲述了一个名叫爱丽丝的小女孩,为了追逐一只揣着怀表、会说话的兔子而不慎掉入了兔子洞,从而进入了一个神奇的地下国度,并经历了一系列匪夷所思的冒险。
在动画片里,爱丽丝遇到的许多情景与现实世界是迥异的。比如那里的人从来不过生日,只过“非生日”,也就是说除了生日那天之外,每天都是节日,一年364天都在举行“非生日派对”。人们可以用刀子将茶杯切成两半,用半边杯子就能装茶水。还用三个嘴的壶来倒茶,最后将茶杯托都当饼干吃了。
梦里的表慢了两天,最后变成了疯表;玫瑰本来是白色的,但由于女王喜欢红玫瑰,手下人用油漆将它们刷成了红色;爱丽丝还在荒诞的法庭上大声抗议国王和王后对好人的诬陷。在这个奇幻疯狂的世界里,似乎只有爱丽丝是清醒的人,她不断探险,同时又不断追问“我是谁”,在探险的同时不断认识自我,不断成长。
这部童话虽然充斥着荒诞不经的奇异幻想,但作家却在其中深刻地影射着十九世纪中期英国的社会现实。自1865年出版以来,它被翻译成至少125种语言,表现形式涉及绘画、音乐、戏剧、服饰、电影、电视剧、广播剧和游戏等。它对后来的奇幻小说《绿野仙踪》《纳尼亚传奇》等具有直接启发意义。
受此影响,中国作家沈从文于1928年出版了一部讽刺民国社会的小说《阿丽思中国游记》,模仿了《爱丽丝梦游仙境》的写作技法和风格。阿丽思发现自己睡在一户中国人家的抽屉里,她还把自己分裂成两个人,一个姐姐一个妹妹,乐此不疲地开始了对话。这倒有点哲学的意味了。
沈从文用了大量的文字,借用兔子傩喜和阿丽思的眼睛,力图洞察这个社会中阴暗的一面。作者并没有对于现实发表自己愤世嫉俗的观点,在这部作品里,没有写民族危亡,没有写血腥案例,而是通过兔子和小女孩的视角,展示了一个当时的中国。也是假托爱丽丝续集的名义以反映当时社会的阴暗。
凭借着刀郎同名歌曲的火热,许多人对《罗刹海市》已不再陌生。马骥来到的罗刹国,是蒲松龄《聊斋志异》里虚构的一个虚无飘渺的国家,那里的人以丑为美,完全是一个与正常标准颠倒过来的世界。在蒲松龄的笔下,罗刹国被描绘成一个神秘而恐怖的国度,这里被黑暗和阴森所笼罩,给人压抑和不安的感觉。
在《爱丽丝梦游仙境》里,多少还充满了童话的奇趣与好奇,而《罗刹海市》则更多是一种怪诞奇异的变形。无论是卡罗尔、蒲松龄还是沈从文,他们都在试图描绘一个不一样的世界,而这个世界虽然有古今中外之别,却分明又有着某种相通之处。#秋思录#